Đã được một thời gian ngắn kể từ khi Tsige trở thành một quốc gia.

Công ty Kuzunoha cũng đang rất thành công ngày hôm nay.

Đến mức không cần quản lý từng phút đối với hàng tồn kho thường cần.

Chúng tôi đã có những ngày liên tục tồn kho và bán hết hàng như thế.

Nó nghiêm túc là đáng sợ.

Nhân tiện, vào khoảng ngày thứ 3 này, tôi đã nghĩ đến việc tăng gấp đôi số lượng hàng trong kho. Điều này là hiển nhiên, nhưng đây là do tôi xem xét nỗi đau của những người sẽ ở lại đến khuya để tính toán và tăng thời gian chốt cho đến khi bán hết.

Chúng tôi sẽ đếm những gì còn lại của việc tăng gấp đôi và tính toán tốc độ bán hàng, sau đó chúng tôi có thể điều chỉnh các con số sau khi thử nghiệm nó trong một khoảng thời gian dài… đó là những gì tôi nghĩ.

Nhưng kết quả là một bi kịch lớn.

Các khách hàng đã không ngừng đến thậm chí vào đêm khuya và nó dễ dàng bán hết.

Chúng tôi đã tăng gấp đôi lượng dự trữ trong một ngày và chúng tôi không thể giảm số lượng từ đó.

Ồ.

Tôi không thể quên được khuôn mặt phẫn uất của Eris như thể cô ấy đã chui lên từ sâu thẳm lòng đất đầy mệt mỏi vào ngày hôm đó.

Akua và Eris đang phục vụ như những người giúp việc ở Rotsgard và Tsige trong những lúc bận rộn.

Tôi thực sự biết ơn tất cả những người đã làm việc tại cửa hàng của chúng tôi kể từ những ngày đầu thành lập.

“Nhân tiện, lịch trình hôm nay thế nào?” (Makoto)

Vì tất cả những điều đó, thật khó để tôi phàn nàn ngay cả khi tôi rất bận rộn.

Nó có liên quan nhiều đến sự gia tăng vượt bậc của những người đến Tsige, dẫn đến sự gia tăng của khách hàng.

Tuy nhiên, cùng lúc đó, tên tuổi của Công ty Kuzunoha đã lan rộng trong và ngoài thành phố với những lời phóng đại đi kèm.

…Nói cách khác, số lượng thương nhân, quý tộc ở đâu đó, đại diện của các khu định cư và chủ nhà đến thảo luận kinh doanh đã tăng lên.

Ngoài ra, Công ty Kuzunoha ở Tsige và Rotsgard.

Có nghĩa là nó rất bận rộn. Tôi hạnh phúc, nhưng điều này bận rộn đến mức đau đớn hàng ngày.

“Vâng, Waka-sama… Có khoảng 3 vấn đề yêu cầu người đại diện phải giải quyết. Những người còn lại sẽ được giải quyết bởi Tomoe-sama, Shiki-sama, và đơn vị đối ngoại được tổ chức lại.”

3.

Bây giờ là buổi trưa, nên…tôi sẽ hoàn thành vào buổi tối, huh.

Tôi có thể giải quyết thêm 1 cho ngày hôm nay.

Gần đây, tôi nhận thấy rằng khi tôi nói rằng tôi có thể xoay xở bằng cách nào đó, thì hầu hết đều dẫn đến một kết quả bi thảm.

Lần này những người gặp rắc rối lớn sẽ là đội đối ngoại, những người được gọi là Kuzu-san, đang đi vòng quanh nhiều khu định cư.

Mặc dù đôi khi Tomoe và Shiki như thế nào, họ thực sự có những cái lưỡi bạc và làm đúng công việc của mình.

Nhận thức về sự kiệt sức của họ khác với những người khác, vì vậy ngay cả khi tôi có nhúng tay vào, từ kinh nghiệm, tôi có thể nói rằng nó không có nhiều tác dụng.

Thay vào đó, nó thường kết thúc bằng việc họ đi chơi với tôi.

“Vậy anh có thể chuyển một nhiệm vụ từ bộ phận đối ngoại sang cho tôi được không? Ngoài ra, tôi sẽ giúp một chút trong gánh nặng dịch chuyển tức thời.” (Makoto)

“Waka-sama, thúc ép bản thân là—”

“Tôi không thúc đẩy bản thân mình ở đây. Chính vì tôi cảm thấy mình có thể làm được nên tôi đề nghị làm như vậy. Đừng lo, tôi sẽ không trễ bữa tối đâu.” (Makoto)

“…Vậy thì, một nhiệm vụ duy nhất. Tôi sẽ điều chỉnh đội để vấn đề dịch chuyển tức thời không làm mất quá nhiều thời gian của bạn.”

“Cảm ơn. Bây giờ, khách hàng tiếp theo là ai?” (Makoto)

“Patrick-sama của Công ty Rembrandt.”

“…Không phải anh ấy đến mỗi tuần sao.” (Makoto)

“Anh ấy là.”

“Mặc dù vậy, người đó phải bận rộn hơn tôi nhiều lần…” (Makoto)

“Anh ấy hứa rằng anh ấy sẽ đến một hoặc nhiều lần mỗi tuần.”

“Hahaha… vậy sau ngày hôm nay, anh ấy định sắp xếp một cuộc gặp khác vào tuần tới?” (Makoto)

“Không.”

“?”

“Anh ấy đã sắp xếp cho đến tận năm sau…”

“……”

“…”

“Có nghĩa là cửa hàng của chúng ta không nổi tiếng đến mức anh ấy có thể đặt trước nhiều lần như vậy, huh.” (Makoto)

Rembrandt-san thật là một cách kỳ quặc để sắp xếp các cuộc hẹn.

Không chỉ đến cuối năm, anh ấy đã đặt chỗ để anh ấy đến một lần hoặc nhiều hơn mỗi tuần cho đến tận năm sau.

“Waka-sama, tôi xin lỗi, nhưng có vẻ như trong tình trạng hiện tại, để có được một cuộc hẹn với cấp điều hành trở lên sẽ yêu cầu họ phải đợi nửa năm. Đối với những người mới, họ sẽ yêu cầu một số loại kết nối để thậm chí có thể đến cuộc hẹn 1 năm sau…”

Eldwa đã trả lời cho đến bây giờ đã nói điều gì đó đáng sợ ở đó.

Tôi hiểu rồi, vậy là Công ty Kuzunoha đã trở thành một cơ sở nổi tiếng mà bạn không thể hẹn trước.

…Tôi bắt đầu cảm thấy mình thực sự nên làm việc đến tận xương tủy.

Đội ngũ đối ngoại đang tăng số lượng hàng ngày, vì vậy tôi muốn tin rằng họ không bị công việc đè bẹp.

“C-Chà, cả thành phố đều bận rộn, không riêng gì chúng ta.” (Makoto)

“…”

“Mời Rembrandt-san đến…” (Makoto)

“Đúng!”

Eldwa-san cúi chào và rời khỏi phòng.

Dù sao đi nữa, Rembrandt-san… nếu bạn có việc với tôi, bạn có thể gọi cho tôi bất cứ lúc nào và tôi sẽ đến gặp bạn, bạn biết đấy.

Trong khi tôi đang nghĩ vậy, người đó bước vào phòng tiếp tân với một nụ cười sảng khoái.

“Này, Raidou-kun! Nhìn tốt đấy!” (Rembrandt)

“Có vẻ như cậu luôn giống như chúng ta—ll?” (Makoto)

Tôi nghĩ anh ấy sẽ đi thẳng đến ghế sofa, nhưng anh ấy đã đi vào một góc phòng.

Nói vậy thôi chứ phòng tiếp khách ở đây đâu có to đến thế.

Tôi có thể thấy nơi anh ấy đang hướng tới.

Đó là…chiếc tủ trưng bày mà gần đây tôi đã yêu cầu đặt ở đó vì phần đó của căn phòng có cảm giác cô đơn.

Lúc đầu, nó được đặt ở tầng một của cửa hàng, giống như một nơi trưng bày những đồ vật bí ẩn.

Nó có kích thước bằng một chiếc tủ lạnh gia đình.

Từ bên trong pha lê trong suốt, có rất nhiều điều thú vị được hiển thị ở đó.

Những thứ hiếm từ Thị trấn Sương mù và bên ngoài Tsige. Đôi khi cũng sẽ có những thứ được tạo ra bằng cách sử dụng ký ức của tôi làm tài liệu tham khảo ở đây.

Nó sẽ chuyển các mặt hàng được trưng bày khoảng hai tuần một lần.

Hiện tại, để đảm bảo an ninh, phòng tiếp tân là bản gốc trong khi phòng ở tầng một là ảnh ba chiều.

…Chúng ta đang dần chuyển sang tương lai.

“Uhm, sao đột nhiên cậu lại đến đó vậy?” (Makoto)

“Những gì mà Thương đoàn Kuzunoha bắt đầu gần đây…’màn trình diễn’ này, đúng không? Nó cực kỳ phổ biến ngay cả trong công ty của tôi. Tôi nghe nói bạn đã bắt đầu đặt nó trong phòng tiếp tân và tôi có thể dành thời gian để quan sát nó… Trời ạ, nó thực sự thú vị đấy.” (Rembrandt)

“Aah, đúng là chúng tôi mới đặt nó ở đây vào tuần trước. Nó đã đến tai của bạn? (Makoto)

Đôi tai của bạn thực sự là một cái gì đó khác.

“Đó là bởi vì thông qua các màn trình diễn của các bạn, các bạn đã khuấy động thành phố một thời bằng đồ gốm của mình, và sau đó là đồ sơn mài được trưng bày theo cách này. Tất cả đều là Công ty Kuzunoha, vì vậy nó đã gây xôn xao với những người có sở thích đó. Những người đam mê của các quốc gia khác thậm chí còn vội vàng mua nhà ở đây.” (Rembrandt)

“Đồ gốm hả. Tomoe cũng đã bị cuốn hút vào điều đó. Tôi nghĩ sẽ thú vị hơn khi tự làm chúng hơn là mua chúng, nhưng cũng có những người đam mê thích trải qua rắc rối khi đặt giá cao cho nó.” (Makoto)

“Hooh…bạn có thể làm những thứ đó không? Ngay cả khi không phải là chuyên gia trong lĩnh vực đó?” (Rembrandt)

“Ừ. Đó là cách hàng giả của các tác phẩm nổi tiếng được sinh ra. Bây giờ tôi nghĩ về nó, bạn đã biết về đồ gốm trước khi chúng được trưng bày, phải không? (Makoto)

“Umu, đó là bởi vì một đầu bếp với cái tên khá đàng hoàng đột nhiên mở một cửa hàng ở Tsige. Khi tôi đến kiểm tra cửa hàng để điều tra nguyên nhân của việc đó, thức ăn được phục vụ là trên đĩa sứ.” (Rembrandt)

“…Aah, tôi hiểu rồi.” (Makoto)

Do động tác chân của anh ấy, huh.

Mạng lưới thông tin của anh ấy ở một cấp độ hoàn toàn khác.

“Sau đó, khi tôi hỏi anh ấy về rất nhiều thứ, nó xoay đi xoay lại, và cuối cùng là Công ty Kuzunoha. Điều tra một cái gì đó và kết thúc trở lại nơi bạn bắt đầu. Nó xảy ra thường xuyên, nhưng khi tôi nhận được báo cáo đó, tôi đã cười phá lên.” (Rembrandt)

“Chúng tôi không thực sự che giấu điều đó. Chúng tôi cũng không thực sự nỗ lực để bán chúng.” (Makoto)

“Ừ. Tôi nghe nói rằng có khoảng hai màn hình có thể được nhìn thấy từ quầy.” (Rembrandt)

Tối nhất dưới ngọn hải đăng.

Ngay cả mạng thông tin của Rembrandt cũng có những khoảnh khắc đó, huh.

“Một chú lùn thường xuyên trông coi cửa hàng và Tomoe khá yêu thích nghệ thuật gốm sứ, bạn thấy đấy.” (Makoto)

Nghệ thuật gốm sứ đã gây được tiếng vang ở Asora đến mức nó đã trở thành một phần kế sinh nhai của họ.

Nó rõ ràng được sử dụng trong bộ đồ ăn dùng hàng ngày, làm bình đựng nước và làm vật liệu xây dựng ở một số khu vực. Không thể trách được rằng một số kiệt tác sẽ được sinh ra từ nó, và chúng sẽ được sử dụng như một sự đánh giá cao về nghệ thuật.

Chúng thậm chí còn trở thành giải thưởng trong Bảng xếp hạng Asora.

“Các sản phẩm sơn mài dường như cũng có kỹ thuật khá tốt. Mặc dù tôi nghe nói rằng nó khác với đồ gốm ở chỗ nó có một số bộ phận bị nguyền rủa rất khó tái tạo nhưng không phải là không thể.” (Rembrandt)

“Không đời nào. Chỉ là đường vân của gỗ dùng làm nguyên liệu là đặc biệt, cho nên càng giống như ngẫu nhiên. Nếu bạn đồng ý với một cái đã được trưng bày vào ngày hôm trước, bạn có muốn có nó không? (Makoto)

“…Như thế có ổn không?” (Rembrandt)

“Tất nhiên. Tôi nghĩ đồ gốm và nghệ thuật làm gốm cuối cùng cũng sẽ bắt đầu được bán ở Tsige.” (Makoto)

“Tôi cảm thấy đất nước sẽ phát triển hơn nữa với điều đó. Điều đó đầy hứa hẹn.” (Rembrandt)

“Tôi không nghĩ đó là một vấn đề lớn, bạn biết không? Và vì vậy, điều gì đã đưa bạn đến đây ngày hôm nay? (Makoto)

“? 80% là cái này. 20% còn lại là kiểm tra trạng thái của cậu, Raidou-kun.” (Rembrandt)

Rembrandt-san chỉ vào tủ trưng bày.

“Anh đang nói nghiêm túc đó hả?” (Makoto)

 

“Nghiêm túc. Nhân tiện, màn hình trước đây, bạn có biết rằng mụ phù thủy của Công ty Cặp đôi đã có đôi mắt đỏ ngầu từ nó không? (Rembrandt)

“Người phụ nữ già đó—không, người đại diện tràn đầy năng lượng? Tôi không biết.” (Makoto)

Màn hình trước đó?

…À.

[adrotate banner=”8″]

Cái có cả tấn bánh xe và bạn điều khiển để chở đồ?

Tôi nên gọi đó là gì?

Nó rõ ràng là thứ mà lorelais và những người lùn có ấn tượng sâu sắc. Họ chơi xung quanh nó bằng cách di chuyển xung quanh các mảnh ghép và rất thích nó.

Nhân tiện, tôi đã bị sốc bởi thực tế là có một cách như thế này để di chuyển mọi thứ.

Về mặt kỹ thuật, nó là một nguyên mẫu thu nhỏ.

Chúng tôi đã thử trưng bày nó tại cửa hàng.

Nó đã được như kế hoạch. Những đứa trẻ được bố mẹ đưa đến đã mắt long lanh.

Tôi nghĩ rằng chúng tôi đã trưng bày những thứ khá hay ho.

“Nhưng đó là gì? Nó dường như đang di chuyển chậm.” (Rembrandt)

Cái mà chúng tôi đang chiếu bây giờ cũng nằm trong chuỗi chuyển động.

Tôi có nên gọi nó là mô hình A thu nhỏ không?

Đó là một mô hình động cơ chứa đầy niềm đam mê và cá nhân tôi thích.

Loại thu nhỏ có thể di chuyển đồ vật rất phổ biến, vì vậy tôi nghĩ loại này cũng sẽ được trẻ em ưa chuộng.

Có vẻ như nó cũng phổ biến đối với một bà già.

“Đây là một chiếc khuấy—ah…” (Makoto)

“Raido-kun?” (Rembrandt)

Một mô hình cho động cơ stirling.

Tôi nhận thấy rằng ngay cả khi tôi nói với anh ấy điều đó, nó sẽ không giải thích được điều gì.

“Uhm…nó làm nóng không khí à? Không, hãy nói rằng nó là một thiết bị thử nghiệm cho phép bạn thấy sức mạnh của không khí nóng…” (Makoto)

Ngay từ đầu, tôi không biết giải thích động cơ như thế nào.

Nếu tôi nhớ không nhầm thì đây là mẫu hiện tại, nó là một trong những động cơ đánh lửa làm nóng các xi lanh từ bên ngoài bằng lửa.

Nhưng mà!

Thành thật mà nói, tôi chỉ biết khoảng một nửa logic đằng sau cách nó di chuyển.

Nó tỏa ra mùi hương của một động cơ vĩnh cửu tràn đầy hy vọng và ước mơ, nhưng nó chỉ tỏa ra mùi hương cho đến bây giờ.

Tôi chỉ đơn giản là nghe về những thứ đó từ giáo viên trung học của mình và mua một mô hình cỡ nhỏ bằng tiền tiêu vặt của mình, được chứ?!

Thành thật mà nói, tôi không biết chuyện gì đang xảy ra khi người dân Asora cố gắng tạo lại điều này.

Tôi nghĩ cấu trúc của nó là: làm nóng các đầu của xi lanh, và sau một thời gian, nó sẽ bắt đầu chuyển động pít-tông, sau đó nó sẽ quay các bánh xe được kết nối với nó.

Nó sẽ tiếp tục di chuyển trong thời gian nó đang nóng lên.

Nhân tiện, nó có thể quản lý một tốc độ khá tốt.

Đó là lý do tại sao chúng tôi đã giảm tốc độ của các mô hình bằng ma thuật để dễ nhìn thấy chuyển động của nó hơn.

“? Fumu. Nói cách khác, nó là một vật phẩm công nghiệp di chuyển bằng cách đốt nóng nó bằng lửa theo cách này.” (Rembrandt)

“Chà, đại loại thế.” (Makoto)

“Các chuyển động khác nhau được tạo ra từ nhiệt… Ngay cả khi nhìn nó như thế này, tôi không thể hiểu được logic, nhưng đây cũng là kiến ​​thức về vùng đất hoang sao?” (Rembrandt)

“V-Vâng.” (Makoto)

“Ngay cả khi nó di chuyển chậm, nó vẫn có thể thu hút sự quan tâm của một số nhóm người để giải trí. Đáng buồn là phải nói rằng, nó không ấn tượng lắm với m—” (Rembrandt)

“À, chúng tôi cố tình làm cho nó chạy chậm lại – để bạn có thể thấy chuyển động của nó.” (Makoto)

“Hửm?” (Rembrandt)

“Thực tế thì…” (Makoto)

Tôi đến bên cạnh Rembrandt-san và hóa giải câu thần chú tốc độ thấp.

Tất nhiên, mô hình động cơ stirling mà tôi biết bắt đầu quay ở tốc độ cao, và các bánh xe cũng quay với tốc độ cao.

“!!”

“Nó tiếp tục di chuyển theo cách này.” (Makoto)

“Có thể nào là… mãi mãi không?!” (Rembrandt)

“Thật không may, chỉ trong thời gian ngọn lửa đang đốt nóng xi lanh ở đây.” (Makoto)

Nhược điểm là nó ồn ào như thế nào.

Âm thanh rung động *dodododo* vang vọng không ngừng.

Điều này là rất hoài cổ.

Tôi đã để nó di chuyển quanh đầu bàn một lúc.

…Nó quá ồn ào, và cuối cùng thì tôi cũng cảm thấy mệt mỏi với nó.

Nó làm tôi nhớ lại một quá khứ đen tối của mình.

“…Hay đấy.” (Rembrandt)

“Thật đáng để trưng bày khi đó.” (Makoto)

“…Điều này thực sự thú vị. Thật đấy.” (Rembrandt)

“Ừm, Rembrandt-san?” (Makoto)

“Tôi nghe nói bạn đang sử dụng ‘màn hình’, một thuật ngữ không quen thuộc với tôi, và chúng ta lại ở đây… Bạn thực sự là một kẻ ngoại đạo, Raidou-kun.” (Rembrandt)

“T-thế à.” (Makoto)

Là một mô hình động cơ thực sự là thú vị?

Chà, tôi nghĩ Rembrandt-san sẽ cảm thấy mệt mỏi với nó sau một thời gian.

“À, đừng bận tâm đến tôi. Hãy tiếp tục và gọi cho vị khách tiếp theo của bạn. (Rembrandt)

“…Huh?” (Makoto)

“Tôi sẽ quan sát điều này. Ah, tôi sẽ thực sự biết ơn nếu bạn đưa nó trở lại tốc độ chậm như trước.” (Rembrandt)

Tôi chớp mắt nhiều lần.

Anh ấy đang nói rằng anh ấy sẽ ở lại đây?

Nghiêm túc?!

“Chờ đợi! Rembrandt-san, điều đó thật rắc rối! Bất cứ ai cũng sẽ cứng người và lo lắng khi thấy Rembrandt-san đứng ở góc phòng!” (Makoto)

“Cứ đối xử với tôi như thể tôi không ở đây. Hãy tiếp tục các cuộc thảo luận kinh doanh của bạn mà không cần bận tâm đến tôi. Tôi sẽ không xem hay nghe bất cứ thứ gì.” (Rembrandt)

“Đó không phải là vấn đề ở đây! Nếu công việc kinh doanh của bạn kết thúc, vui lòng quay lại vào ngày hôm nay! (Makoto)

“Tôi có thể đã nhận được nhiệm vụ khá quan trọng ngay bây giờ! Ngay cả khi bạn đang lên kế hoạch hủy diệt thế giới, tôi sẽ làm như thể tôi không nghe thấy gì! Vậy nên làm ơn!” (Rembrandt)

“Tôi sẽ không có những cuộc nói chuyện nguy hiểm như vậy đâu!!” (Makoto)

“Ngày mai! Được rồi, ngày mai tôi có thể ghé qua một chút được không?! Sẽ ổn thôi, phải không, Raidou-kun?!” (Rembrandt)

“Tôi sẽ đợi bạn trong cuộc hẹn vào tuần tới!” (Makoto)

“Có thể có thêm nhiều công việc dành cho những pháp sư yếu kém đấy, bạn biết đấy!!” (Rembrandt)

Tôi buộc Rembrandt-san phải rời đi một cách vô lý.

Nó không thể được giúp đỡ.

Đúng vậy, tôi không có lựa chọn nào khác.

Điều gì về việc các pháp sư nhận được nhiều công việc hơn?

Không đời nào.

Tôi không ngờ những thứ bên trong màn hình lại thu hút nhiều sự chú ý đến vậy.

……

Uhm, những thứ tiếp theo được lên kế hoạch trưng bày là…

Một diorama của một thành phố với một đường sắt.

Một hộp nhạc mà bạn có thể chọn bài hát.

Lư hương thác nước thu nhỏ.

Có thể thấy một chất thơ qua nét vẽ của một nữ họa sĩ thiên tài.

Một thiết bị biến đổi kỳ diệu, ge—.

Tôi chủ yếu để các vật phẩm trưng bày cho người khác, nhưng có vẻ như tôi nên kiểm tra chúng trước cho dù có mất thêm thời gian.

Bây giờ, tôi nên gửi lại diorama và **tter. Cả sự tỉnh táo và bản năng của tôi đều nói với tôi điều này.

Ngoài ra, đó là gì về một nữ nghệ sĩ thiên tài?

Người duy nhất tôi có thể nghĩ đến là Rinon.

Một bài thơ có thể được nhìn thấy qua hình vẽ?

Hửm? Đó có phải là truyện tranh không?

Rinon là một thiên tài?

Truyện tranh hả. Ngay cả khi tôi sai, tôi cảm thấy như nó sẽ là thứ tiếp theo bùng nổ ở Tsige, và điều đó sẽ rất thú vị.

Bây giờ tôi hiểu rằng để nó cho họ sẽ rất nguy hiểm.

Tôi đã nói với họ rằng robot là không. Trời ạ.

Tôi xác nhận điều nguy hiểm nhất một lần nữa.

‘Tôi muốn một món đồ chơi như thế này! Con golem biến hình trong giấc mơ của bạn!’.

Người ta cho rằng một món đồ chơi cỡ lòng bàn tay không phải là rô bốt, huh.

Như thể tôi sẽ bỏ qua những từ ngữ xoắn xuýt đó!

Tinh thần của những người thợ thủ công eldwa thật đáng sợ. Họ đẩy nó bằng bất cứ cách nào họ có thể nghĩ ra.

Spread the love
Tip: You can use left, right, A and D keyboard keys to browse between chapters.